Mattheus 26:41

SVWaakt en bidt, opdat gij niet in verzoeking komt; de geest is wel gewillig, maar het vlees is zwak.
Trans.

grēgoreite kai proseuchesthe ina mē eiselthēte eis peirasmon to men pneuma prothymon ē de sarx asthenēs


ASVWatch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
BEKeep watch with prayer, so that you may not be put to the test: the spirit truly is ready, but the flesh is feeble.
DarbyWatch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed [is] ready, but the flesh weak.
ELB05Wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung kommet; der Geist zwar ist willig, das Fleisch aber schwach.
LSGVeillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.
Peshܐܬܬܥܝܪܘ ܘܨܠܘ ܕܠܐ ܬܥܠܘܢ ܠܢܤܝܘܢܐ ܪܘܚܐ ܡܛܝܒܐ ܦܓܪܐ ܕܝܢ ܟܪܝܗ ܀
SchWachet und betet, damit ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach.
WebWatch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
Weym Keep awake, and pray that you may not enter into temptation: the spirit is right willing, but the body is frail."

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken